Izdvajamo
Naslovna » BG svaštara » Književnost » Arhipelag: Vlado Žabot – Vučje noći
Arhipelag: Vlado Žabot - Vučje noći

Arhipelag: Vlado Žabot – Vučje noći

Srpsko izdanje romana „Vučje noći“ objavio je Arhipelag u ediciji „Sto slovenskih romana i u prevodu Ane Ristović.

Roman Vlada Žabota „Vučje noći“ baštini veliko nasleđe evropske književnosti.

Služeći se elementima gotike, misterija, tematizovanjem đavola i veštica, kao i ekspresionističkim, razlomljenim, gotovo poetskim vizijama u prozi, Žabot ispituje zaostavštinu paganskog u savremenom svetu, kao i rascepe u nama znanoj slici sveta i kao rascepe u samom čoveku, onda kada se nađe u sudaru sa graničnim prostorom u kome se kalendari ukrštaju a sama priroda oblikuje postojanje.

Smešten u malo međumursko mesto, roman „Vučje noći“ na uzbudljiv i ekspresivan način ispituje slojeve vere, predrasuda, čuda, strahova, mistike i svakodnevnog u egzistencijalnoj drami običnih ljudi.

Po mišljenju kritike, ima nečeg kafkijanskog u romanu „Vučje noći“. Žabot na sugestivan način preispituje (ne)sposobnost pojedinca da savlada zamke koje postavlja zarobljeni i zaustavljeni kolektiv.

Vlado Žabot (1958) piše romane, priče i knjige za decu. Radio je kao novinar i urednik u dnevnom listu „Delo“. Dugo vremena bio je predsednik Društva pisaca Slovenije. Žabot je jedan od osnivača Foruma slovenskih kultura.

Najvažniji Žabotovi romani su „Pastorala“, „Vučje noći“, „Nimfa“, „Sveto venčanje“ i „Sukub“.

Za roman „Vučje noći“ dobio je „Kresnikovu nagradu“, najvažnije književno priznanje u Sloveniji, dok je za roman „Pastorala“ dobio „Prešernovu nagradu“. Roman „Vučje noći“ doživeo je više izdanja u Sloveniji. Objavljen je i u antologijskoj ediciji Slovenska zgodba (2004).

„Vučje noći“ su objavljene na ruskom (u dva izdanja), nemačkom, poljskom i makedonskom jeziku. (danubeogradu.rs)

Arhipelag: Vlado Žabot - Vučje noći

loading...

Ostavite odgovor

Vaša adresa e-pošte neće biti objavljena.