četvrtak,  
11. septembar 2025.  
 

ODLIČNO SMO IGRALI, ali su ONI IZGUBILI…

Oko Beograda: ODLIČNO SMO IGRALI, ali su ONI IZGUBILI... (ilustracija: ChatGPT) Oko Beograda: ODLIČNO SMO IGRALI, ali su ONI IZGUBILI... (ilustracija: ChatGPT)
Oko Beograda: ODLIČNO SMO IGRALI, ali su ONI IZGUBILI... (ilustracija: ChatGPT)

Da li ste gledali prenose nedavnih sportskih utakmica na TV programima? Verovatno ste, u navijačkom raspoloženju, propustili da zapazite neke zanimljive rečenice koje su nam ponudili sportski komentatori tokom prenosa.

„Ovaj napad SMO odlično realizovali.“
„NAŠI IGRAČI SU napravili nekoliko grešaka…“

„Sjajno IGRAMO odbranu u ovim trenucima.“
„SRPSKI TIM je loše započeo utakmicu.“

„Njihov trener NAS JE pohvalio govoreći da SMO stvarno najbolji.“
„Prosto ne možemo da prepoznamo IGRAČE SRBIJE.“

I na TV Arena Sport i na RTS sportski komentatori, kada igra naša reprezentacija u bilo kom sportu ili neki naš klub u međunarodnom takmičenju, povremeno govore lepe stvari u prvom licu množine, a loše trenutke stavljaju u treće lice množine.

To će reći – ako je srpski tim nešto uspešno uradio onda „SMO to MI učinili i MI smo za to zaslužni podjednako kao i igrači“. A, ako je nešto loše odigrano onda je to „SRPSKI TIM koji greši, to su ONI NAŠI reprezentativci“.

Primetićete ovu pojavu samo ako uz blagu koncentraciju pratite reči komentatora. U prenosima se događa dovoljno često da bi smo je zabeležili i zapitali se koliko je reč o svesnom, a koliko o nesvesnom.

Da li je reč o taštini ili loše odrađenom poslu komentatora ili je reč o pojavi koja kači sve nas, a koju nam sportski novinari daju na pladnju za neku jezičku ili socio-psihološku analizu…

U svakom slučaju OVO SMO ODLIČNO zapazili.

U čemu je razlika u sportskim prenosima na RTS i TV Arena Sport? Jedina značajna nam je „upala u uši“ u prenosu fudbalske utakmice između Pafosa i Crvene zvezde. Odlučujući gol na meču dao je igrač JAJA na RTS-u, a na Areni to je bio ŽAŽA.

Naš komentar: Postoji šansa da je igrač poreklom Španac. Na dresu mu piše JAJA. Na španskom se J čita kao H. Dakle, komentar je: HAHA!